Помилки на письмі та в мовленні роблять усі. Навіть у найкращого знавця мови так чи інакше іноді трапляються помилки. І це цілком нормально! Проте навіть цей факт не означає, що ми з вами можемо заспокоїтися та не звератати на це увагу. Навпаки, потрібно працювати над собою та намагатися говорити і писати правильно.
Для того, аби ви могли попрацювати над собою, ми зібрали найрозповсюдженіші мовні помилки, із якими можна та варто боротися.
Русизми
Легко здогадатися, що насправді вони дуже і дуже поширені. Що й не дивно, адже українську мову століттями утискали, а народ - русифікували. Тож тепер русизми настільки вкоренилися в нашому мовленні та й у свідомості загалом, що ми просто перестаємо звертати на них увагу. А використовують їх дійсно частенько. Ви точно їх чули, але ми наведемо приклади найбільш поширених:
- в кінці кінців - зрештою
- приймати участь - взяти участь
- так як - тому що, оскільки
- включати/виключати світло - вмикати/вимикати світло
- виключення з правила - виняток із правила
- заключається - полягає
- прийняти постанову - ухвалити постанову
- користуватися популярністю - мати успіх
- на протязі - протягом
Привітання
Здавалося б, що може бути простіше за це? Проте і тут ми теж можемо припускатися помилок. А щоб уникати їх, потрібно просто запамʼятати, як вітатися правильно (на щастя, інформації не так багато, тож усе буде легко).
Отже, украхнці традиційно вітаються так: «Добрий ранок», «Добрий день», «Добрий вечір». А от формату «ДобрОГО ранКУ» краще уникати. Хоча й може здаватися, що таке привітання має форму побажання, а отже є більш ввічливим. Хоча для побажання є своя форма - «Гарного дня».
Активні дієприкметники
Захоплюючий, вражаючий, конкуруючий... Ви ж чули, як люди так говорять? А може й самі так говорили? Бо як інакше, чи не так? Але насправді дійсно потрібно говорити і писати інакше. Річ у тім, що активні дієприкметники із суфіксами -уч, -юч не властиві українській мові.
Активних дієприкметників теперішнього часу в українській мові взагалі мало, їх переважно вживають у наукових текстах (лежачі хворі, летюча миша, горючі сланці), а також у художньому стилі.
Такі дієприкметники варто замінювати, наприклад:
- приваблюючий - привабливий
- учточнюючий - уточнювальний
- пануючий - панівний
- думаючий - вдумливий
- наглядаючий - наглядач
- бажаючий - охочий
- конкуруючий - конкурент
- діюче - чинне
- тримаючий - той, що тримає
- працюючий - працівник
В українській мові є окремі дієприкметники на -учий (-ючий), -ачий (-ячий), що стали прикметниками. Тобто тепер вони вказують на постійну ознаку: співучий, живучий, родючий, палючий, кусючий, лежачий, ходячий, зрячий/незрячий, терплячий.
Ступені порівняння прикметників
Ще одна розповсюджена помилка, якої періодично припускаються майже всі. Самий гарний, більш холодніший, брат старший мене... Щось таке можна часто почути від оточення. І дійсно, творення ступенів порівняння прикметників має свої нюанси, а запамʼятовують їх, на жаль, не всі.
Отже, для того, аби не помилятися:
- Не вживайте слово «самий» для утворення ступенів порівняння в українській мові.
- Не утворюйте ступені порівняння від: якісних прикметників на кшталт русявий, смаглявий, сіруватий, маленький, величенький, премудрий; а також від прикметників, що мають непорівнювану ознаку - хворий, німий, голий тощо.
- Не змішуйте просту і складену форми ступенів порівняння: добріший або більш добрий, а не більш добріший; найкоротший або найбільш короткий, а не найбільш коротший.
- Пишіть підсилювальні частки ЩО, ЯК зі ступенями порівняння разом: якнаймиліший, а не як наймиліший.
- Вживайте прикметники вищого ступеня порівняння з прийменниками ВІД і ЗА, а також зі сполучниками НІЖ
та ЯК: він сильніший від мене, а не він сильніший мене.
Плеоназми
А ще ми нерідко зовсім недоречно використовуємо плеоназми, тобто два різні слова, що по факту мають одне значення. Отже, як саме ми помиляємося:
- вільна вакансія (вакансія - це й так вільна посада), тому говоримо просто - вакансія;
- пам'ятний сувенір (сувенір - це подарунок на пам'ять), тому говоримо просто - сувенір;
- народний фольклор (фольклор - це й так усна народна творчість), тому говоримо просто - фольклор;
- внутрішній інтер'єр (інтер'єр - це й так внутрішній вигляд приміщення, зовнішній - це екстер'єр), тому говоримо просто - інтер'єр;
- переважна більшість (слово більшість уже включає поняття переваги), тому говоримо просто - більшість.
Знання найбільш поширених помилок в українській мові точно знадобиться вам у повсякденному житті. Але також воно стане у пригоді під час складання Національного мультипредметного тесту. А для того, аби ви могли до нього як слід підготуватися, заразом уникнувши прикрих помилок, ми підготували для вас Всеукраїнський інтернет-конкурс «Українська мова: від А до... 200 балів на НМТ/ЗНО». Розвʼязуючи завдання конкурсу, ви не лише дізнаєтеся про правила тестування, досвід минулого року, типи завдань та лайфгаки з підготовки, а й зможете попрактикуватися на конкретних вправах.